“雪上加霜”,意思是在雪上还加上了一层霜(literally snow plus frost),常用来比喻接连遭受灾难(one disaster after another),损害愈加严重。与英语习语“add insult to injury”意思相近,表示“ to make a bad situation worse”。 例句: 今天早上我的车差点没发动起...
英语译站:“泼冷水”用英语怎么说? 当你兴奋地提出自己的想法或计划时,对方表现得毫无兴趣或一味提出批评,那种受挫的感觉可能就像被当头泼了一盆冷水一样难受。 “泼冷水”,中文俗语,字面意思是“pour [throw] cold water on”,比喻败别人的兴头,打击别人做某事的热情...
come down on sb/sth的意思和punish、criticize差不多,但是语气更强烈些,表示“严厉处罚;斥责;训斥”。 They're coming down heavily on people for not paying their license fees. 他...
动词fall的过去式。 Examples: 例子: He fell from a tree and broke his leg. 他从树上掉下来,摔伤了腿。 Unfortunately, I fell down and hurt myself. 不幸的是,我掉了下来,受了伤。 6.female / feminine female: the sex of a woman or animal ...
更多内容请点击:"雪上加霜"用英语怎么说? 推荐文章